『看雑誌學流行口語日語(雑誌で学ぶ日本の流行語)』(西村恵子、吳冠儀) [読書(教養)]
「ブログが炎上しちゃったんだって(部落格被灌爆了耶)」
「ネトウヨの集中砲火浴びちゃったのかな(結果遭到了網路右翼的輪番砲轟)」
台湾で購入した、若い女性向け日本語学習本。出版(山田社)は2013年08月です。
台中の誠品書店にて、定価299元で購入しました。看雑誌學日語、「ファッション誌で学ぶ日本語」のシリーズは五冊ほど出版されており、どれも語学コーナーに平積み。本書はその最新巻です。
若い女性向け日本語学習本というのはどういうものなのか、好奇心から手に取ってはみたのですが、これがもう、最初から知らない単語が頻出するので仰天。
[知っておこう流行日語(ファッション篇)]
トップスIN、読モ、ピタT、ニーソ、ニクネ、ゆるカジ、キレカジ、渋原系、V系、A系、B系、モード系、コーデ、アゲ嬢、アリージョ、しまラー、コーデ、デコクロ、Aライン、Iライン、Xライン、・・・。
すいません。レベル高すぎておじさんついてゆけません。
[知っておこう流行日語(美容篇)]
半顔メイク、池様、オトメン、涙袋メイク、涙ライナー、デカ目、カラコン、パッツン、オルチャン、ナムオル、パティーン、とりま、ボブ、きゃわたん、イメチェン、JK、ロン毛、うるい、美魔女、モバ美、まっぱ、はんぱ、・・・。
もはや若い女性と会話することは日本語でも無理だと思い知らされました。
ときたま知っている単語が出てくるとほっとしたり。例えば「オルチャン」は中国語で「韓系正妹」とのこと。ふむふむ。
ちょっと待て。オルチャンはオルグル(顔)がチャン(良い)という意味の韓国語なのに、そこすっ飛ばして、カタカナ表記「オルチャン」という“日本の韓流用語”を中国語に意訳して「韓系正妹」と表記し、それを流行日語として学習している台湾のおそらく十代の女子たち、というボーダーレス。世代間ギャップ激しくてめまいが。
[知っておこう流行日語(生活篇)]
夜スポ、KY、干物女、腐女子、歴女、生ビ、カミッテル、絶食系、キラ男、チャラ男、ハメ撮り、モテ期、カップルつなぎ、逆ナン、コクる、遠恋、ワンギリ、アラサー、アラフォー、三高、三低、三手、できちゃった婚、格差婚、離活、ダブル不倫、女子会、クリパ、ヒトカラ、大人買い、ブッチ、番宣、おサイフケータイ、ガラケー、教えて君、炎上、アラシック、追っかけ、ファンミ、・・・。
このあたりまで来ると単語レベルでは何とか分かるものが増えてきますが、実際の日本語女子会話においてどのように使われているのか、自信がありません。もちろんそれぞれの単語について中国語訳語と解説が載っていますが、たとえ中国語が読めたとしても、たぶん私には理解できないのではなかろうか。
ちなみに、実用会話の文例もむっちゃレベル高いです。
「ヤバい、ヤバい! 超カワイイ! ねー、マジ、いいよねー!」
「この肉球、超ぷりちー! 触っちゃえー! 猫はツンデレ具合がたまらないのー!」
「ホントはこーゆうageha系が好きなんだよ。学校ではガマンしてるだけ」
「「あいのり」に出てた桃ちゃんの半顔メイクでしょ。落差激しいよねー」
「男の化粧ダメなの? だって、聖飢魔II好きでしょ?」
「あれは素顔なんだよ! ビジュアル系と一緒にしないで!」
「三好さんって、JKリフレでバイトしてるらしいよ」
「えー、だって三好さん、20歳じゃん!」
「制服着てれば、20歳くらいはアリらしいよ」
「ワンピースのコスプレは別に珍しくもないけど、あれだけ集団でねえ」
「今回のコミケは全体的にレベル高いけど、あの人達はホント、凝ってるなー」
「ブログが炎上しちゃったんだって」
「ネトウヨの集中砲火浴びちゃったのかな」
あまりの実用性に腰が引けてしまうというか、このような実用会話が70個以上も付録CDに収録されていて、何度も繰り返し聞いて暗記しましょう、というのが凄いです。他の四冊も読んでみた方がいいかなあ。
「ネトウヨの集中砲火浴びちゃったのかな(結果遭到了網路右翼的輪番砲轟)」
台湾で購入した、若い女性向け日本語学習本。出版(山田社)は2013年08月です。
台中の誠品書店にて、定価299元で購入しました。看雑誌學日語、「ファッション誌で学ぶ日本語」のシリーズは五冊ほど出版されており、どれも語学コーナーに平積み。本書はその最新巻です。
若い女性向け日本語学習本というのはどういうものなのか、好奇心から手に取ってはみたのですが、これがもう、最初から知らない単語が頻出するので仰天。
[知っておこう流行日語(ファッション篇)]
トップスIN、読モ、ピタT、ニーソ、ニクネ、ゆるカジ、キレカジ、渋原系、V系、A系、B系、モード系、コーデ、アゲ嬢、アリージョ、しまラー、コーデ、デコクロ、Aライン、Iライン、Xライン、・・・。
すいません。レベル高すぎておじさんついてゆけません。
[知っておこう流行日語(美容篇)]
半顔メイク、池様、オトメン、涙袋メイク、涙ライナー、デカ目、カラコン、パッツン、オルチャン、ナムオル、パティーン、とりま、ボブ、きゃわたん、イメチェン、JK、ロン毛、うるい、美魔女、モバ美、まっぱ、はんぱ、・・・。
もはや若い女性と会話することは日本語でも無理だと思い知らされました。
ときたま知っている単語が出てくるとほっとしたり。例えば「オルチャン」は中国語で「韓系正妹」とのこと。ふむふむ。
ちょっと待て。オルチャンはオルグル(顔)がチャン(良い)という意味の韓国語なのに、そこすっ飛ばして、カタカナ表記「オルチャン」という“日本の韓流用語”を中国語に意訳して「韓系正妹」と表記し、それを流行日語として学習している台湾のおそらく十代の女子たち、というボーダーレス。世代間ギャップ激しくてめまいが。
[知っておこう流行日語(生活篇)]
夜スポ、KY、干物女、腐女子、歴女、生ビ、カミッテル、絶食系、キラ男、チャラ男、ハメ撮り、モテ期、カップルつなぎ、逆ナン、コクる、遠恋、ワンギリ、アラサー、アラフォー、三高、三低、三手、できちゃった婚、格差婚、離活、ダブル不倫、女子会、クリパ、ヒトカラ、大人買い、ブッチ、番宣、おサイフケータイ、ガラケー、教えて君、炎上、アラシック、追っかけ、ファンミ、・・・。
このあたりまで来ると単語レベルでは何とか分かるものが増えてきますが、実際の日本語女子会話においてどのように使われているのか、自信がありません。もちろんそれぞれの単語について中国語訳語と解説が載っていますが、たとえ中国語が読めたとしても、たぶん私には理解できないのではなかろうか。
ちなみに、実用会話の文例もむっちゃレベル高いです。
「ヤバい、ヤバい! 超カワイイ! ねー、マジ、いいよねー!」
「この肉球、超ぷりちー! 触っちゃえー! 猫はツンデレ具合がたまらないのー!」
「ホントはこーゆうageha系が好きなんだよ。学校ではガマンしてるだけ」
「「あいのり」に出てた桃ちゃんの半顔メイクでしょ。落差激しいよねー」
「男の化粧ダメなの? だって、聖飢魔II好きでしょ?」
「あれは素顔なんだよ! ビジュアル系と一緒にしないで!」
「三好さんって、JKリフレでバイトしてるらしいよ」
「えー、だって三好さん、20歳じゃん!」
「制服着てれば、20歳くらいはアリらしいよ」
「ワンピースのコスプレは別に珍しくもないけど、あれだけ集団でねえ」
「今回のコミケは全体的にレベル高いけど、あの人達はホント、凝ってるなー」
「ブログが炎上しちゃったんだって」
「ネトウヨの集中砲火浴びちゃったのかな」
あまりの実用性に腰が引けてしまうというか、このような実用会話が70個以上も付録CDに収録されていて、何度も繰り返し聞いて暗記しましょう、というのが凄いです。他の四冊も読んでみた方がいいかなあ。
タグ:台湾